Перевод с арабского языка

Восток – дело тонкое. В данном случае – это не просто крылатое выражение. Арабский язык является самым загадочным и древним языком во всем мире. Первые сведения о нем возникли еще в 7 веке. А сама наука лингвистика и обучения этому языку имела своеобразное развитие. На многие другие наречия были переведены многочисленные труды арабских деятелей, но самая главная летопись, являющаяся приоритетом для мусульман (Коран) получила свой перевод не так давно.

Выполнение переводов с арабского языка требует огромного количества знаний и опыта, поскольку этот язык оснащен большим спектром особенностей, которыми нельзя пренебрегать при чтении или во время разговора:

  • непривычное написание слов;
  • расположение членов предложений по смыслу;
  • стилистическое строение предложения.


Особую сложность представляют слова, не требующие перевода (названия или имена). Их бывает трудно заметить сразу, поскольку в арабской письменности совершенно отсутствуют заглавные буквы, а все слова сливаются в единую непонятную на первый взгляд строчку.

Профессионалы знают, что при переводе не найдется ни одной буквы «п» и «в». В арабском варианте в заимствованных словах, эти звуки заменяются на «ба» и «фа», что серьезно искажает названия и прочие неизменные словосочетания. Что касается чисел и календарных дат, то их бывает сложно сравнить с общепринятыми стандартами. Это связано с тем, что исламский календарь принято ввести с 622 года н.э., от времени переселения пророка Мухаммеда в Медину из Мекки.

Компания Stylus предлагает качественный перевод с арабского в Нижнем Новгороде. Наши квалифицированные переводчики с многолетним опытом работы гарантируют качественный и свободный перевод.